Latest topics
» xử lý vi phạm của rooney vn và galaticosby Littlecu 6/26/2019, 17:02
» nhật kí hằng ngày cho mọi người(viết để xả stress) vesion 2.0
by anyone_of_us 9/26/2014, 09:54
» Đang tâm trạng
by anyone_of_us 9/23/2014, 15:51
» chiều nay dự báo có bão về.ae có đi học k?
by Littlecu 8/24/2013, 14:41
» Đã lâu lắm rồi mới lại viết bài ở forum.Cảm giác vẫn y như ngày nào...
by Littlecu 8/23/2013, 12:43
» GIÁO TRÌNH KẾ TOÁN DOANH NGHIỆP
by Littlecu 4/16/2013, 18:53
» Quà tặng âm nhạc
by Littlecu 4/16/2013, 18:52
» tổ chức vận tải hành khách.....
by sam 4/13/2013, 17:07
» Chuyện của Lee:)
by sam 9/18/2012, 11:56
» NỘP BÀI TẬP LỚN ĐỊNH MỨC ( HẠN CHÓT LÀ 29 -04 -2011)
by sam 8/31/2012, 23:41
» nick yahoo của mọi người!
by Littlecu 3/23/2012, 23:23
» Xe đạp ư? Anh không đủ tư cách yêu em
by sam 2/14/2012, 23:45
» tâm sự 1 chàng ế
by sam 2/14/2012, 23:43
» LỊCH THI LẠI KỲ 1 NĂM 4.
by sam 2/14/2012, 23:39
» Socola handmade - quà tặng độc đáo cho ngày 14/2
by sam 2/14/2012, 23:39
» HƯỚNG DẪN SỬ DỤNG DIỄN ĐÀN
by Littlecu 1/30/2012, 17:34
» tình hình thu chi quĩ lớp
by lehuong 1/3/2012, 16:41
» THÔNG BÁO VỀ VIỆC THAY ĐỔI THỜI GIAN BÁO CÁO THỰC TẬP TỐT NGHIỆP
by cuadong 1/3/2012, 16:29
» THÔNG BÁO VỀ THỜI GIAN BÁO CÁO THỰC TẬP VÀ LÀM ĐỀ TÀI TỐT NGHIỆP
by cuadong 12/30/2011, 11:35
» Tớ đâu có ngốc
by sam 12/26/2011, 22:53
Tranh luận nảy lửa: Đưa ngôn ngữ chat vào từ điển
3 posters
Trang 1 trong tổng số 1 trang
Tranh luận nảy lửa: Đưa ngôn ngữ chat vào từ điển
Ý kiến của GS.TS Nguyễn Đức Dân về việc đưa những từ ngữ chat thông dụng vào từ điển tiếng Việt trên báo Sài Gòn Tiếp Thị (SGTT) đã dấy lên cuộc tranh luận khá nảy lửa của cộng đồng mạng.
Học ý tưởng của Từ điển tiếng Anh
Những từ viết tắt, tiếng lóng được dùng phổ biến trong các dịch vụ chat hay tin nhắn như LOL, OMG, IMHO... đã chính thức có mặt trong từ điển tiếng Anh Oxford (OED). Đại diện của OED cho hay các từ nói trên là đại diện của ngôn ngữ trong thời đại giao tiếp điện tử.
Lấy ý tưởng từ đó, GS.TS Nguyễn Đức Dân đã có một bài phân tích về những biến thể của tiếng Việt trong ngôn ngữ chat và đặc điểm của chúng, đồng thời rút ra kết luận: "Có những từ ngữ chat nghiêm chỉnh không chỉ tồn tại trong thế giới online mà đang thâm nhập cả vào đời sống hàng ngày, được nhiều người chấp nhận.
Xã hội cũng đã dần “thích nghi” với chúng. Ý thức được điều này, có không ít những từ viết tắt, tiếng lóng được dùng phổ biến trong các dịch vụ chat hay tin nhắn đã chính thức có mặt trong Từ điển OED (Oxford English Dictionary).
Tiếng Việt không là ngoại lệ. Chỉ cần hai luận án tiến sĩ về đề tài này – ngôn ngữ chat và tiếng lóng – chúng ta có thể xác định được những từ ngữ chat thông dụng cần được coi là những đơn vị của tiếng Việt hiện nay và tương lai, để chính thức đưa vào từ điển tiếng Việt, " TS Dân viết trên SGTT.
Ngôn ngữ chat phổ biến của teen: Biến các nguyên âm, phụ âm sang âm, từ khác
a -> e, 4. VD: làm sao -> lèm seo, l4m s4o
ô, ơ -> u. VD: hôm nay -> hum nay, trời ơi -> trùi ui.
b -> p. VD: bó tay -> pó tay, Vân béo -> Vân péo.
qu -> w. VD: quê quá -> wê wá.
c, ch -> k. VD: thích -> thik.
iê, ê -> i. VD: biết -> bít, chết -> chít.
n -> l, l -> n. VD: nhìu nắm.
i -> j, 1. VD: xinh xinh -> xjnh xjnh // x1nh x1nh.
ph -> f. VD: Ưng Hoàng Phúc -> Ưng Hoàng Fúk.
gi -> j, z. VD: giải thích -> jải thik, chán như con gián -> chán như kon zán.
d, v -> z. VD: vì vậy -> zì zậy, vô duyên -> zô zin.
1=want. VD: i1u = I want U.
2 = hi, to, two. VD: 9 day 2 u, 2morow = tomorow, 2day = today.
3= e. VD: love forever = lov3 for3v3r.
4 = for, four. VD: 4rum, 4 you, B4 = before, 4ever = forever.
7 = thất = thất. VD: 7 luv = thất tình.
8 = tán gẫu, bốc fét, chém gió.
9 = nice, nine, night.
Vui nhộn hay làm biến dị tiếng Việt?
Ý kiến của GS.TS Nguyễn Đức Dân đã khiến cộng đồng mạng tán thành và phản đối ngang ngửa nhau, bên nào cũng tỏ ra quyết liệt bảo vệ quan điểm của mình.
Có ý kiến cho rằng, chấp nhận sự tồn tại tất yếu của một ngôn ngữ nào đó không có nghĩa là phải đưa vào từ điển. Ý kiến khác cho rằng hiện tượng biến thể của tiếng Việt ở ngôn ngữ chat là một thực tế khách quan, có muốn khác đi cũng không được. Một quan điểm trung hòa hơn cho rằng, nếu như có thể xác định được những từ thông dụng nhất, được hiểu bởi một số lượng người đủ lớn, được sử dụng trong một quãng thời gian đủ dài thì cũng có thể có một vài từ đưa vào từ điển được.
Tất nhiên, điều đó sẽ dẫn tới một cuộc tranh cãi tiếp theo là từ nào trong ngôn ngữ chat được coi là thông dụng nhất và thời gian bao lâu là hợp lý?
Cộng đồng mạng đã có nhiều bài phê phán về độ "kinh dị" của ngôn ngữ chat tuổi teen. Với một liều lượng ít "biến thể", ngôn ngữ chat trở nên dễ thương như “Say rượu rồi lại Livơphun (Liverpool) ra đấy hả?”, hum nay, trùi ui, “Nhớ chừa cơm cho em nhoa”...
Tuy nhiên, nếu đến mức như thế này, chỉ có ... teen mới hiểu được: Thau thau bik rau, noj nhju ghia (Thôi thôi biết rồi, nói nhiều ghê). "Thật kinh khủng", tác giả bài viết “Tôi là nạn nhân của ngôn ngữ chat!” trên SGTT than thở.
Trên nhiều diễn đàn, giới tuổi teen coi chuyện "kinh dị" ở ngôn ngữ chat của họ là bình thường, vì đó là "phát minh" của họ, nhằm nhiều mục đích: lạ, vui, tránh người lớn hiểu được (đặc biệt là bố mẹ)...
Tuy nhiên, mặt trái của hiện tượng này là teen đã đem những từ ngữ chat kinh dị vào các bài viết ở trường lớp, bài kiểm tra vì khi đã nghiền ngôn ngữ chat của chính mình, điều đó lại trở thành thói quen khó sửa!
Một bạn trẻ cho biết: "Hoa Kỳ là nơi khai sinh của Internet mà học sinh còn không dám viết văn bằng "chat lingo", theo thói quen mà lỡ xài một hai từ thì bị trừ điểm tại chỗ, nhiều quá thì bị bắt viết lại từ đầu."
[You must be registered and logged in to see this link.]
Học ý tưởng của Từ điển tiếng Anh
Những từ viết tắt, tiếng lóng được dùng phổ biến trong các dịch vụ chat hay tin nhắn như LOL, OMG, IMHO... đã chính thức có mặt trong từ điển tiếng Anh Oxford (OED). Đại diện của OED cho hay các từ nói trên là đại diện của ngôn ngữ trong thời đại giao tiếp điện tử.
Lấy ý tưởng từ đó, GS.TS Nguyễn Đức Dân đã có một bài phân tích về những biến thể của tiếng Việt trong ngôn ngữ chat và đặc điểm của chúng, đồng thời rút ra kết luận: "Có những từ ngữ chat nghiêm chỉnh không chỉ tồn tại trong thế giới online mà đang thâm nhập cả vào đời sống hàng ngày, được nhiều người chấp nhận.
Xã hội cũng đã dần “thích nghi” với chúng. Ý thức được điều này, có không ít những từ viết tắt, tiếng lóng được dùng phổ biến trong các dịch vụ chat hay tin nhắn đã chính thức có mặt trong Từ điển OED (Oxford English Dictionary).
Tiếng Việt không là ngoại lệ. Chỉ cần hai luận án tiến sĩ về đề tài này – ngôn ngữ chat và tiếng lóng – chúng ta có thể xác định được những từ ngữ chat thông dụng cần được coi là những đơn vị của tiếng Việt hiện nay và tương lai, để chính thức đưa vào từ điển tiếng Việt, " TS Dân viết trên SGTT.
Ngôn ngữ chat phổ biến của teen: Biến các nguyên âm, phụ âm sang âm, từ khác
a -> e, 4. VD: làm sao -> lèm seo, l4m s4o
ô, ơ -> u. VD: hôm nay -> hum nay, trời ơi -> trùi ui.
b -> p. VD: bó tay -> pó tay, Vân béo -> Vân péo.
qu -> w. VD: quê quá -> wê wá.
c, ch -> k. VD: thích -> thik.
iê, ê -> i. VD: biết -> bít, chết -> chít.
n -> l, l -> n. VD: nhìu nắm.
i -> j, 1. VD: xinh xinh -> xjnh xjnh // x1nh x1nh.
ph -> f. VD: Ưng Hoàng Phúc -> Ưng Hoàng Fúk.
gi -> j, z. VD: giải thích -> jải thik, chán như con gián -> chán như kon zán.
d, v -> z. VD: vì vậy -> zì zậy, vô duyên -> zô zin.
1=want. VD: i1u = I want U.
2 = hi, to, two. VD: 9 day 2 u, 2morow = tomorow, 2day = today.
3= e. VD: love forever = lov3 for3v3r.
4 = for, four. VD: 4rum, 4 you, B4 = before, 4ever = forever.
7 = thất = thất. VD: 7 luv = thất tình.
8 = tán gẫu, bốc fét, chém gió.
9 = nice, nine, night.
Vui nhộn hay làm biến dị tiếng Việt?
Ý kiến của GS.TS Nguyễn Đức Dân đã khiến cộng đồng mạng tán thành và phản đối ngang ngửa nhau, bên nào cũng tỏ ra quyết liệt bảo vệ quan điểm của mình.
Có ý kiến cho rằng, chấp nhận sự tồn tại tất yếu của một ngôn ngữ nào đó không có nghĩa là phải đưa vào từ điển. Ý kiến khác cho rằng hiện tượng biến thể của tiếng Việt ở ngôn ngữ chat là một thực tế khách quan, có muốn khác đi cũng không được. Một quan điểm trung hòa hơn cho rằng, nếu như có thể xác định được những từ thông dụng nhất, được hiểu bởi một số lượng người đủ lớn, được sử dụng trong một quãng thời gian đủ dài thì cũng có thể có một vài từ đưa vào từ điển được.
Tất nhiên, điều đó sẽ dẫn tới một cuộc tranh cãi tiếp theo là từ nào trong ngôn ngữ chat được coi là thông dụng nhất và thời gian bao lâu là hợp lý?
Cộng đồng mạng đã có nhiều bài phê phán về độ "kinh dị" của ngôn ngữ chat tuổi teen. Với một liều lượng ít "biến thể", ngôn ngữ chat trở nên dễ thương như “Say rượu rồi lại Livơphun (Liverpool) ra đấy hả?”, hum nay, trùi ui, “Nhớ chừa cơm cho em nhoa”...
Tuy nhiên, nếu đến mức như thế này, chỉ có ... teen mới hiểu được: Thau thau bik rau, noj nhju ghia (Thôi thôi biết rồi, nói nhiều ghê). "Thật kinh khủng", tác giả bài viết “Tôi là nạn nhân của ngôn ngữ chat!” trên SGTT than thở.
Trên nhiều diễn đàn, giới tuổi teen coi chuyện "kinh dị" ở ngôn ngữ chat của họ là bình thường, vì đó là "phát minh" của họ, nhằm nhiều mục đích: lạ, vui, tránh người lớn hiểu được (đặc biệt là bố mẹ)...
Tuy nhiên, mặt trái của hiện tượng này là teen đã đem những từ ngữ chat kinh dị vào các bài viết ở trường lớp, bài kiểm tra vì khi đã nghiền ngôn ngữ chat của chính mình, điều đó lại trở thành thói quen khó sửa!
Một bạn trẻ cho biết: "Hoa Kỳ là nơi khai sinh của Internet mà học sinh còn không dám viết văn bằng "chat lingo", theo thói quen mà lỡ xài một hai từ thì bị trừ điểm tại chỗ, nhiều quá thì bị bắt viết lại từ đầu."
[You must be registered and logged in to see this link.]
Re: Tranh luận nảy lửa: Đưa ngôn ngữ chat vào từ điển
ý kiến của 1 độc giả báo VNN:
"Lạy mấy ông tiến sỹ giấy": Tiếng Việt hiện tại cần phải hoàn thiện để giữ sự trong sáng vốn có của nó. Các vị tiến sỹ có muốn thay đổi thì tự sáng tác ra ngôn ngữ khác. Tiếng Việt là của cả dân tộc Việt, không phải của mấy ông. Những ngôn từ tục tĩu, không có văn hóa của một bộ phận giới trẻ lai căn không có văn hóa, thường ở những người ít học thức mà ông định đưa vào từ điển Việt Nam thì không biết nhận thức của ông như thế nào. Trẻ lai căng mất gốc đã đành, những vị có học thức cũng lại như vậy thì đáng buồn lắm.
mình like ý kiến này!
"Lạy mấy ông tiến sỹ giấy": Tiếng Việt hiện tại cần phải hoàn thiện để giữ sự trong sáng vốn có của nó. Các vị tiến sỹ có muốn thay đổi thì tự sáng tác ra ngôn ngữ khác. Tiếng Việt là của cả dân tộc Việt, không phải của mấy ông. Những ngôn từ tục tĩu, không có văn hóa của một bộ phận giới trẻ lai căn không có văn hóa, thường ở những người ít học thức mà ông định đưa vào từ điển Việt Nam thì không biết nhận thức của ông như thế nào. Trẻ lai căng mất gốc đã đành, những vị có học thức cũng lại như vậy thì đáng buồn lắm.
mình like ý kiến này!
Re: Tranh luận nảy lửa: Đưa ngôn ngữ chat vào từ điển
miẹ. sao người ta giỏi thế nhỉ, giỏi quá hoá.... rồi àh???
dở hơi ăn c...m .....
dở hơi ăn c...m .....
Re: Tranh luận nảy lửa: Đưa ngôn ngữ chat vào từ điển
ông đưa ra cái thứ vớ vẩn này mà trình độ giáo sư tiến sĩ á? bị ngất ak? chắc cùng ĐH Bôn 3 với giáo sư Xoay
galaticos- Trung Tướng
- giới tính : bài đã gửi : 1406
xu : 5184 điểm hạnh kiểm : 11
Birthday : 10/06/1990
tuổi : 33
Đến từ : Phố Hiến
Similar topics
» Philipines bất ngờ pháo kích tại khu vực tranh chấp, Việt Nam báo động quân đội
» Nhưng câu châm ngôn cười ra nước mắt
» bình luận trước trận đấu ( VFC cup 2010)
» Nội quy box võ lâm tranh hùng (vesion 2.0, update ngày 23-3-2011)
» Hồi kí chiến tranh biên giới Việt Trung - hấp dẫn, chân thực
» Nhưng câu châm ngôn cười ra nước mắt
» bình luận trước trận đấu ( VFC cup 2010)
» Nội quy box võ lâm tranh hùng (vesion 2.0, update ngày 23-3-2011)
» Hồi kí chiến tranh biên giới Việt Trung - hấp dẫn, chân thực
Trang 1 trong tổng số 1 trang
Permissions in this forum:
Bạn không có quyền trả lời bài viết
|
|